王小川吹过的牛 搜狗翻译来打脸!
3月11日,搜狗输入法推出了最新安卓版本V8.9,主打实时语音翻译功能。在产品功能介绍中,搜狗声称只要用户说出中文,搜狗就能将这句话实时翻译成英文。如此一来,每个人都相当于拥有了一个贴身翻译,大家再也不需要苦苦学英语了。
可是,理想很丰满,现实却很骨感。在试用了搜狗输入法的新功能之后,许多网友在微博上吐槽:请问这个翻译过四级了吗?
连“老师好”都翻译不对
微博用户@tree_枯木说,自从用了搜狗的中译英功能,才知道自己的英文有多好,“老师好”竟然被搜狗翻译成了“good teacher”。
还有更加离谱的,网友想用搜狗翻译一下“我姓方”,结果搜狗的翻译结果是“I’m XingFang”。
甚至,有网友专门录了一段视频,说“搜狗发版了”,但搜狗不知道出了什么问题,竟然将原话翻译成了“Sogou is dead(搜狗死了)”。
中文识别不准造成翻译失准
纵观所有搜狗翻译的闹出的笑话,不难发现,绝大多数问题是出在中文的识别和理解上。
比如,将“老师好”翻译成“good teacher”,显然是搜狗的翻译功能没有理解到这里的“好”指的是“问好”,而不是“好坏”的“好”;将“姓方”直接翻译成“XingFang”,也是因为搜狗没有理解这句话中“姓”指的是“姓氏”。至于“Sogou is dead”的大乌龙,我们恐怕很难想象搜狗究竟把这句话听成了什么。
如此来看,在中文识别和语义理解都存在明显bug的情况下,搜狗还强势推出“中译英”功能,实在过于心急了。走路还不稳就想快跑,怎么可能不栽跟头呢?
那些年,搜狗吹过的牛……
搜狗CEO王小川曾经表示,搜狗机器翻译在演讲、旅游、闲聊、日常口语等领域,采用五分制人工评分能达到4.4分。在去年的乌镇互联网大会上,王小川还曾将自己的讲话内容通过实时翻译技术显示在大屏幕上,当他说到“搜索的未来就是人工智能时代的皇冠”时,屏幕上实时显示出了“In the future, search will be the Crown of the AI Era”。
现在看来,王小川和用户使用的可能不是同一个产品……
原文链接:http://xyjj.comnews.cn/news/2017/yuqing_0316/3750.html
(来源:中国商务新闻网)
- 王小川急切想要搜狗年内上市,可他的估值明显虚高了(2017-02-22 12:46:00)
- 搜狗语音这么难用 王小川为什么还要力捧?(2017-03-31 16:08:34)
- 王小川在作秀之路上越走越远 谁来挽救搜狗的未来?(2017-06-09 17:29:30)
- 王小川要转型人工智能,到底是噱头还是大势所趋?(2017-06-12 13:00:00)
- 技术落后、创新乏力 搜狗的人工智能之路起步太晚(2016-11-02 17:00:01)
- 搜狗17项专利缩水近“两亿” 十项专利基本无效(2016-11-14 12:10:12)
-
余佳文为空头承诺道歉 90后网络创业要防泡
在国家政策层面鼓励万众创新、大众创业的背景下,如今在中国创业的门槛已经非常低了。...
-
试点一年仅签约12户 以房养老“蛋糕”好看
徐 骏作(新华社发)2014年7月1日起,中国保监会在北京、上海、广州、武汉开展住房反向...
-
中国发力流通体制改革 疏通“大动脉” 给
流通业一头连接生产,一头连接消费。流通业的发展既是经济转型发展的新引擎,又是大众...
- 日新闻排行榜
- 周新闻排行榜
- 月新闻排行榜